Чтобы оставить здесь комментарий, вы можете использовать учетную запись на таких сервисах, как твиттер, фейсбук, ЖЖ и т.д. - достаточно выполнить Вход на сайт, где на трех страницах список сервисов (листать по клику "Ещё").
Василина Орлова. Писатель, поэтесса, эссеист. Антрополог. Василина Орлова родилась в поселке Дунай Приморского края в 1979 году. Публиковалась в ряде литературных журналов — «Новый мир», «Дружба народов», «Октябрь» и других. Окончила философский факультет МГУ им. М.В. Ломоносова (2003), кандидат философских … Continue reading → […]
(на поэтических чтениях, в основном со студентами) «Собираюсь познакомиться с папой невесты… Она говорит, только я должна тебе сказать одну вещь. Предупредить. Я говорю, только не говори мне, что он республиканец. Она говорит, еще какой. Я говорю, вот дерьмо.» ~ … Continue reading → […]
К вопросу о том, кто съел больше хот-догов. Животрепещущая тема! Идиот и Дубровский в одном лице. Судьбы отечества напрямую от нее зависят. Сегодня мне случилось по некоторой надобности оказаться в богохранимом уездном городе Джорджтауне, где есть заведение «Университет бургеров» (вероятно, … Continue reading → […]
Игра прокрастинация Я золушка прокрастинации: Когда кофейные зерна отделены от риса, И каждое умножено на два На каждой новой клетке шахматной доски, Накопляясь до караванов розовых верблюдов И процессий Слонов, Оседланных немногословными погонщиками в шальварах, В тюрбанах, украшенных развевающимися павлиньими … Continue reading → […]
В последнее время захотелось перевести кое-что из того, что я писала на английском. Из серии «Сверкающие роботы» Пальто (Coat) когда планета, с которой она была, взорвалась, оставя облако газа, были выжившие, в туристических и бизнес-поездках, занятые торговлей, искусством и наукой, … Continue reading → […]
A translation of a poem by Billy Collins, the original is below / Перевод из Билли Коллинза, оригинал по ссылке ТАК ОНА И СКАЗАЛА Когда он сказал мне, что ожидает, что я заплачу за ужин, Я ему: так, может, хватит? … Continue reading → […]
Unbeknownst to myself, I inadvertently translated an untitled poem by Andrey Vasilevsky / Андрей Витальевич Василевский Russia is an icy desert which an evil fellow crosses crosses back and forth but turns around he is afraid, sucker because it’s Russia … Continue reading → […]
На конференции по Американским штудиям было очень интересно. Первым делал презентацию аспирант Джеймс. Он вышел, всем улыбнулся, и сказал: «Прежде чем начать свою презентацию, я хочу сделать одну важную вещь. Один символический жест.» И он повернулся спиной к аудитории, и … Continue reading → […]
A Virtual Interview with Vasilina Orlova Leave a reply Poet and novelist Vasilina Orlova will be the featured reader on Thursday, September 11 from 7:15 to 9:00 at BookWoman (5501 N. Lamar) for September’s 2nd Thursday Poetry Reading and Open … Continue reading → […]
One more translation Разговор в застолье, Билли Коллинз / Billy Collins Table Talk Как только мы сели пообедать за длинный стол в ресторане в Чикаго, и принялись с расстановкой за толстое меню, один из нас — бородатый с цветным галстуком … Continue reading → […]
Гость Я знаю причину, почему вы поставили девять белых тюльпанов в стеклянную вазу с водой здесь, в этой комнате, несколько дней назад не чтобы отметить прошествие дней как была бы рыба, приколоченная за хвост, на стене над кроватью гостя. Но … Continue reading → […]
На днях мне сообщили прекрасную новость, — из Дальневосточного поселения, где я родилась, Дуная, писатели прислали мне на домашний адрес сборник своих произведений. В моё отсутствие в нашем большом доме, где живёт большая семья, книжка эта затерялась, но, по счастью, … Continue reading → […]
Я в Москве, и это моё место силы и место страха. Место силы потому, что здесь для меня всего много, и место страха потому, что — место стража. Те, кто когда-то, в 2001 году, читал «Голос тонкой тишины» («Дружба народов» … Continue reading → […]
Хочу с вами поделиться, уважаемые друзья, ощущением последнего времени, которое посетило меня как некое благословение. Я почувствовала себя хранителем и одним из миллионов создателей некоего бесконечного разветвляющегося архива, хранителем, воплощенном в довольно удобном человеческом теле, центром переработки информации, пропускной точкой … Continue reading […]
Одна девочка как-то пошла на прогулку и увидела обрывки бумаги. Она присмотрелась к ним и увидела, что это были не просто обрывки, а обрывки детского рисунка. «Это была просто каляка-маляка,» — подумала девочка. — Кому понадобилось ее выбрасывать и тем … Continue reading → […]
Заметки на полях фильтрации 16.03.2014 Василина Орлова — поэтесса. Автор книг стихов и прозы на русском («Босиком», «Вчера», «Пустыня» и других) и сборника стихов на английском («Contemporary Bestiary»). Жила во Владивостоке, Москве, Лондоне, ныне живет в Остине (США). Кандидат философских наук. Аспирант антропологии Техасского университета в Остине. Новая п […]